中文翻译与英英解释 | n. 1.(土地的)占有;地主的不出租的地产。 2.(领主的)领地,庄园周围的土地。 3.范围,领域。 短语和例子 hold estates in demesne 有许多地产。 a Royal demesne 〔英国〕御地。 a State demesne 国有地。
| |
| territory over which rule or control is exercised; "his domain extended into Europe"; "he made it the law of the land" 同义词:domain, land,
| | extensive landed property (especially in the country) retained by the owner for his own use; "the family owned a large estate on Long Island" 同义词:estate, land, landed estate, acres,
|
例句与用法 | 1. | The tenants of the demesne enjoyed certain privileges . 领地的占有者享有一定的特权。
| | 2. | Keats is referring to epic poetry when he mentions homers proud demesne 慈提到荷马的骄傲的领域时,他指的是史诗。
| | 3. | Additionally this railroad is to belong to demesne share - holding system railroad 另外这条铁路是属私有股份制铁路。
| | 4. | He was no slavish admirer of logic and was willing enough to give usage right of way through the exact demesnes of grammar 他绝不在逻辑之后奴性膜拜,但却十分愿意通过严谨的文法?畴,让文字畅所欲行。
| | 5. | How is that limitted clearly demesne belongings and public property , state owned property returns the means infuse of the paragraph with returning demesne enterprise , not be state owned property 那如何明确界定私有财产和公有财产,是不是国有财产以归还款的方式注入私有企业,就不是国有财产了。
| | 6. | The research in the first demesne devoted itself to develop various skills of analyses and specific content of strategy under the frame of swot ( strengths , weaknesses , opportunities and threats ) 前一个领域的研究是在swot (优势、劣势、机会与威胁)的框架之下,不断地丰富各种分析技巧和战略的具体内容。
| | 7. | Build a house according to building a department on october 31 , 1995 [ 1995 ] 624 " about dismantling change town demesne the reply that whether can building land access compensate a problem " regulation , the city that tear open change demesne building land access is not to grant compensatory 根据1995年10月31日建设部建房1995 624号《关于拆迁城市私有房屋土地使用权是否可以补偿问题的复函》的规定,拆迁城市私有房屋土地使用权是不予补偿的。
| | 8. | Not to inherit by right of primogeniture , gavelkind or borough english , or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres , roods and perches , statute land measure valuation 42 , of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor , on the other hand , a terracehouse or semidetached villa , described as rus in urbe or qui si sana , but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect , surmounted by vane and lightning conductor , connected with the earth , with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper , halldoor , olive green , with smart carriage finish and neat doorbrasses , stucco front with gilt tracery at eaves and gable , rising , if possible , upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground , at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting , situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis , within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e . g . , 他并不想根据长子继承制男子平分继承制或末子继承制237 ,把那幢有着门房和马车道的男爵宅邪及其周围那一大片辽阔的英亩路得和平方杆238法定土地面积单位,估价为四十二英镑239的泥炭质牧场地,或者那座被描述为“都会中的田园240 ”或“健康庄242 ”的有阳台的房子或一侧与邻屋相接的别墅,继承下来并永久占有。他只巴望根据私人合同购买一所继承人身分不受限制的不动产:要坐北朝南的一座草屋顶有凉台的双层住宅,房顶上装起风向标以及与地面相接的避雷针,门廊上要爬满寄生植物常春藤或五叶地锦,橄榄绿色的正门最后一道工序漆得漂漂亮亮,赛得过马车。门上有着精巧的黄铜装饰。
|
|